Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Επιλεγμένα

Μην κοιμηθείς, Mahmound Darwish

  Μην κοιμηθείς Όταν πέφτει το φεγγάρι, θρυμματισμένος καθρέφτης, ο ίσκιος μεγαλώνει ανάμεσά μας, οι μύθοι ψυχοραγούν. Μην κοιμηθείς αγαπημένη, η πληγή μας παράσημο μια φωτιά στο φεγγάρι. Έξω απ' το παραθύρι μας η μέρα ένα μπράτσο που με δέχεται με τύλιξε και πέταξε, ήταν σα να 'μουν πεταλούδα σ' ανθό ροδιάς, και χείλη πάχνης χωρίς λόγια να μου μίλησαν. Μην κοιμηθείς αγαπημένη μου  έξω απ' το παραθύρι μας η μέρα. Μαχμούντ Νταρουίς* Το ποίημα περιέχεται στο βιβλίο:  Παλαιστινιακή Ποίηση , εκδ. ειρήνη Στιγμιότυπα από την παρουσίαση του βιβλίου "παλαιστινιακή ποίηση", εκδ. ειρήνη, στην ΕΣΗΕΑ, 27/3/2024, όπως παρουσιάστηκαν στο μεσημβρινό δελτίο ειδήσεων του ΑΝΤ1, 30/3/2024 Στην εκδήλωση, μεταξύ των ομιλητών ήταν και η καλή μου φίλη Αναστασία Κατσικογιάννη- Μπάστα, ποιήτρια, της οποίας η εισήγηση ήταν υπέροχη! Επίσης, για το βιβλίο μίλησε και ο Πρέσβης του Κράτους της Παλαιστίνης, Yussef Victor Dorkhom. Έτεροι ομιλητές: Γιώργος Μαργαρίτης, Ιστορικός, Σαβίνα Λίτσ

ΆΡΝΗΣΗ, Γιώργος Σεφέρης


Στο περιγιάλι το κρυφό
κι άσπρο σαν περιστέρι
διψάσαμε το μεσημέρι'
μα το νερό γλυφό.

Πάνω στην άμμο την ξανθή
γράψαμε τ' όνομά της'
ωραία που φύσηξε ο μπάτης
και σβήστηκε η γραφή.

Με τι καρδιά, με τι πνοή
τι πόθους και τι πάθος
πήραμε τη ζωή μας' λάθος!
Κι αλλάξαμε ζωή.
    
        Γιώργος  Σεφέρης





NEGACIÓN
En la playa secreta
y blanca como paloma
sentimos sed al mediodía
pero el agua era salobre.

En la arena amarilla
escribimos su nombre
qué bien sopló la brisa
y se borraron las letras.

Con qué corazón, con qué aliento,
con que deseos y pasiones
hemos vivido nuestra vida: ¡qué error!
Cambiamos de vida
Yorgos Seferis
Traducción: José Antonio Moreno Jurado

Σχόλια

  1. Bello poema Argy, muy cálido y la foto espectacular.

    Abrazos!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. El video hermosísimo, me trasmitió mucha paz, soy una enamorada del mar!

    Te diste cuenta? jajaja

    Abrazos!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Σήμερα ταιριάζει απόλυτα ο στίχος
    "πήραμε τη ζωή μας λάθος"

    και η λύτρωση

    "κι αλλάξαμε ζωή"

    αυτός ο στίχος είναι σε επαγρύπνηση.

    Καλημέρα :-)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. ¡Hola! Adriana,
    A mí también me gusta mucho el mar.
    El poeta que escribió este poema obtuvo
    el Premio Nobel(1963).

    Un Abrazo!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Ελένη και Βάσσια, καλησπέρα,
    Το απέραντο γαλάζιο της θάλασσας , γαληνεύει την ψυχή και ανοίγει νέους ορίζοντες στη ζωή μας.
    Ποτέ δεν είναι αργά για να αλλάξουμε τα "κακώς κείμενα".

    Πολλά φιλιά!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Hola Argy.
    Gracias por visitar y seguir mi blog. El tuyo es excelente. Me apunto como seguidora.
    Un saludo.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Hola Marisa!
    Gracias por tus palabras
    tan amables.
    Saludos!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. Tus versos transmiten paz y la sensación de libertad de los espacios abiertos y azules.
    Encantada de conocerte.
    Gracias por llegar a mi blog. Yo vine al tuyo y me quedo siguiéndote.

    Besos.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  9. @Duna
    También encantada de conocerte.
    Gracias por seguir mi blog

    Un beso!

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Δημοσίευση σχολίου

Δημοφιλείς αναρτήσεις