Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Επιλεγμένα

Μην κοιμηθείς, Mahmound Darwish

  Μην κοιμηθείς Όταν πέφτει το φεγγάρι, θρυμματισμένος καθρέφτης, ο ίσκιος μεγαλώνει ανάμεσά μας, οι μύθοι ψυχοραγούν. Μην κοιμηθείς αγαπημένη, η πληγή μας παράσημο μια φωτιά στο φεγγάρι. Έξω απ' το παραθύρι μας η μέρα ένα μπράτσο που με δέχεται με τύλιξε και πέταξε, ήταν σα να 'μουν πεταλούδα σ' ανθό ροδιάς, και χείλη πάχνης χωρίς λόγια να μου μίλησαν. Μην κοιμηθείς αγαπημένη μου  έξω απ' το παραθύρι μας η μέρα. Μαχμούντ Νταρουίς* Το ποίημα περιέχεται στο βιβλίο:  Παλαιστινιακή Ποίηση , εκδ. ειρήνη Στιγμιότυπα από την παρουσίαση του βιβλίου "παλαιστινιακή ποίηση", εκδ. ειρήνη, στην ΕΣΗΕΑ, 27/3/2024, όπως παρουσιάστηκαν στο μεσημβρινό δελτίο ειδήσεων του ΑΝΤ1, 30/3/2024 Στην εκδήλωση, μεταξύ των ομιλητών ήταν και η καλή μου φίλη Αναστασία Κατσικογιάννη- Μπάστα, ποιήτρια, της οποίας η εισήγηση ήταν υπέροχη! Επίσης, για το βιβλίο μίλησε και ο Πρέσβης του Κράτους της Παλαιστίνης, Yussef Victor Dorkhom. Έτεροι ομιλητές: Γιώργος Μαργαρίτης, Ιστορικός, Σαβίνα Λίτσ

Ο ΛΑΒΎΡΙΝΘΟΣ ΤΗΣ ΤΎΧΗΣ(XLV, XLVI), Juan de Mena (1411-1456)


Η Ελλάδα,  μέσα από τα μάτια του Χουάν ντε Μένα, Ισπανού ποιητή του 15ου αιώνα.

XLV
Από την Μεσόγειο μέχρι τη μεγάλη θάλασσα
Από του Νοτιά τη μεριά  είδαμε όλη την Ελλάδα
Τη Χαονία, Μολοσσία, Καλυδωνία, Βοιωτία,

Tην Ήπειρο,  με την πηγή της την μοναδική
Που αν δοκιμάσεις ν' ανάψεις κεριά
Σβηστά τα βάζεις κι ανάβουν μετά:
Αν αναμμένα μπουν, σβήνουν  ξανά:
Αφού φωτιά μπορεί να δώσει  και να κλέψει φωτιά.

XLVI
Η μεγάλη Θεσσαλία μας παρουσιάστηκε,
Και το βουνό Όλυμπος που σ' αυτήν απλώνεται,
Σε ύψος τα νέφη ξεπερνά,
Την Αρκαδία και την Κόρινθο αγκαλιάζοντας:
Και από τις Άλπεις είδα να υψώνεται 
Μέχρι του μεγάλου Ωκεανού τα πέρατα 
Η Ιταλία, που από τους Ρωμαίους 
Σατουρνία τη χρυσή εποχή ονομάστηκε.

Απόσπασμα από: Ο Λαβύρινθος της Τύχης (1444),
Χουάν ντε Μένα

Απόδοση από τα ισπανικά: Αργυρώ Χ.

Άδεια Creative Commons
Το έργο με τίτλο "O Λαβύρινθος της Τύχης(XLV,XLVI)" από τον δημιουργόΑργυρώ Χ. διατίθεται με την άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Μη εισαγόμενο .



Grecia, a través de los ojos de Juan de Mena, poeta español del siglo XV.

XLV
Del mediterraneo contra la gran mar
Del parte del Auftro vimos toda Grecia
Chaonia, Molofsi, Calydonia, Beocia,
Epiro, y fu fuente la muy fingular,
En la qual fi hachas queriendo prouar
Muertas metieren, fe encienden de huego:
Si biuas las meten amatan fe luego:
Ca puede dar huegos, y huegos robar.

XLVI
La grande Theffalia nos fue demoftrada,
Y el Olympo monte que enella refede,
El qual en altura las nuues excede,
Arcadia y Corintho teniendo abraçada:
Y defde los Alpes vi fer leuantada
Hafta los lindes del gran Oceano
Italia, que ante del pueblo Romano
Saturnia fue enla era dorada.
Fragmentos de: El Laberinto de Fortuna (1444),
Juan de Mena



Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις